Geläuterte Hure
Hure von Babylon
Kohlenkai-Hure
– er lachte –
Hure von der Gasse
Schlumpige Hure
Alte Hure von Mutter vermietet
Junge Hure in saphirenem Unterkleid
Große Hure
Verdammte Hure
– doch ´ne Chance –
Fahle Hure in Marinenkostüm
Gänsefette hure
Nächtliche Hure
Die Hure
Die Andere
Stramme Hure
EINE HURE
Englische Hure
Eine Hure
Eine Hure
Irène
Etreintes
Etrennes
Ereintent
Irène
Axel Dunker HS 213 P 102
A stranger sent me an electronic message. Did she read Poe? Or The Popol Vuh?
Her name is Ellie2326.
I guess different people see different things from the pictures. My version of the story is like this:
Two people / creatures fell in love (in a shape of a heart).
One is stronger so I guess a man and a woman or a God and a human being maybe.
Together they swam across the ocean, climbing over the mountain, filed in the sky.
Then someone wanna to separate them, the girl repelled and then split into pieces.
The man embraced her remaining pieces and combine into his body.
They become one.
Really curious about the original version from the writer.
English is not my mother tongue so the words I could use is limited.
So what's the original one?
Boşluk (breakbeat)
Bu taraftan lütfen
Ben bugün ise gitmiyorum
Canim çok sikiliyor
Iyi vakit geçiriyorum
Yardimlariniz için çok tesekkür ederim
Ne arzu ediyorsunuz
Günde üç kez ilâç aliyorum
Begendin mi
Marie
Mare, Mare, Mare, Maris, Mari, Mari, Maria, Maria, Maria, Marium, Maribus, Maribus.
Availability
Seats are available on the upper deck.
Drei Papiere Mann hat den Kopf aufgegessen
nimm deine augenbraunen
lass mich dein auge lieben
mein kopf hat’s geschmissen
ich bin in deinen herd gefallen
soll deine luft untergehen
lass es lieber sein
ich hab mich um die ecke gedreht
und küsse deine augen
sei nicht die petersilie zu allem
du bist in mein auge eingedrungen
lass uns den kopf durcheinander bringen
schmeiß mir keine Luft, zieh' kein Öl... du Drei Papiere Mann
klettere auf den balkon und nimm ein bisschen luft
versteck das heu
ich nehme dich unter meinen fuß
schmeiß mir keine Luft, zieh' kein Öl... du Drei Papiere Mann
Diversion
This bus is on diversion. Please listen for further announcements.
Inasmuch
/ɪnəzˈmʌtʃ/
in view of the fact that
seing that
since
in so far as
to such a degree as
(ME in as much(e) as)
Syn. 1. See because
Change
This bus will wait here whilst drivers are changed.
plural
opfer
opfer
opfern
opfer
Down
Please move down inside the bus.
Trying to understand it just wastes my days Nonsense syllables. Like these Another example What purpose is this They were writing to me as a friend Now I remember I get several of these a day But I’ve never replied It's the latest thing I am not opening them anymore Will it be enough I could see A picture will appear Just letter after letter And they just keep coming
Destination
The destination of this bus has changed. Please listen for further announcements.
Harpia Harpyja
Auerks orel
Happy eagles marching in
Aurich. Augures
Harpies urinent
Vengan ! Vengan…
Montes saltan
Caquettent, cagan
Ocypète
Et dévore tout sur son passage.
Dictum ac Factum
Warum ?
Veritas… Aequitas
Harpias pues, harpias.
Hijas
Huren
Harpias
Harpien
Leaving
Watch out for traffic when leaving the bus.
Portrait du chien cochon en jeune Tarentine
Mon chien-cochon m'a pris en grippe
Et moi, j'irai, jusqu'aux Mexiques
Pour retrouver mon chien cochon
Jusqu’à la grande Caraïbe
Où glabres cabris, cabrées biques
Sourires sertis en or caries
De dix carats servis sur lit
De crabes d’Afrique cornes carnes
Zébrées, caïnes et brutes forniquent
Te languissais-tu coquine ?
Transbahutant cette carcasse
Perdue en cette crique, sans sou
Francs, fric, crapahutant, troquant
Safran contre colchiques, traquant
Saphirs, sé-frans, zéphyrs
Là je cherchais ma chère, ma mie
En me sifflant mélodie Lo
Pez Jenny rhum baccara strike
Lucky haïssant les baïnes
Où es-tu ma ballerine et
Ton corps chaviré balance
T-il sous les vagues abîmes
Tes voiles acryliques, futiles
Plancton que l’on puise, fil, Biki-
-ni qui délie langues et lippes
Délit d’îles interdites deal
D’idylles séniles fut-il
Joyau, choyé par un satire ?
Conque qu’on vide, nada, nihil,
Rien ni personne, traque, trique, trek, troc
Trucs nisi mollusque gélatine
…
Calendes grecques, étrusques ides
Quand te reverrais-je miss ibid ?
En quel vierge jardin ? Celui des Hespérides ?
Dormante en quelque bois, en quel bosquet candide ?
Sous quelles fourches caudines, biquette, déjà tu couines
– En quel vilain sabir se languit ton désir ?
Quelles jalouses gouines, quelle dame de pique
Eurent raison chérubine de ta beauté lalique ?
L’onde l’on dit indélébile
Dérive à Dehli ou Lima
Débile, liquide, la détourna.
L’Ande l’on dit, vile, l’accueillit
Offrande au lac Titicaca
Livide victime des Incas
L’Inde l’on dit l’acquit… Rapt où Gandhi naquit ?
Ou fut-ce Nagasaki où fuit l’hybride Proserpine ?
Dis-moi par quel maquis, lac, lande, lieu-dit, London,
Guatemala, ta houppelande se déroba
Isthmes miasmes Iaşi diatribes
Chiasmes ismes des Caraïbes
Zeugmes asthmes et zones sismiques
Iatus iotas intus inti
Mais qui que quoi dont où Question
Grammatique ? Afriques ? Caraïbe ?
Nulle fin à cette supplique
Du chien cochon occis. Ad lib.
Les mouettes constellations mouvantes
L’émiettent – Fiente filante
Belongings
Please keep all your personal belongings with you at all times.
Die Lücke
Dieser Zug endet hier
Übergang zur U8, zur U5
Zum Regionalverkehr
Zur S-Bahn Zur Metrotram, Metrobus
Und Busverbindung zum Flughafen Tegel
Bitte beachten Sei beim Aussteigen
Die Lücke
Zwischen Zug und Bahnsteigkante
Endstation
Bitte alle aussteigen
Next
The next bus stop is closed